A Chúta-szótár

A tavalyi pénzügyi év egyik MJOT-os programja a Chúta online szótár (régi) 4 és 3 kjús szavainak magyarra fordítása volt.  Örömmel jelentjük, hogy ez elkészült, így ajánljuk minden nyelvtanár és nyelvtanuló figyelmébe! Nagyjából 1700 szó lett lefordítva, így főleg kezdő nyelvtanulóknak ajánljuk a programot. Amiért jobb, mint a legtöbb online szótárprogram: a szavak minden egyes jelentését példamondat követi, így kontextusban is láthatjuk az adott szót. Emellett még ezeknek a kezdő szintű szavaknak is általában hat-hét jelentését mutatja be, amik közül néhány már a felsőfokba tartozik.

A programot Kavamura Josiko, Kitamura Tacuja és Hobara Reiko írta és fejlesztette és a különböző országok nyelvtanárai stb. fordítják az adott nyelvre. Teljesen csak oroszra és vietnámra lett lefordítva, a magyar a lefordított szavak számát tekintve jelenleg a negyedik helyen áll.

A fordítóprogram használata kicsit nehézkes: a közvetlen elérés a legegyszerűbb: először a http://chuta.jp/ oldalon kell kiválasztani a kívánt nyelveket, majd egy (kandzsis) japán szöveget beillesztve és a „Dictionary” gombra nyomva jobboldalt jönnek ki a mondatban szereplő szavak jelentései.

Az angol nyelvű főoldalról:

http://language.tiu.ac.jp/index_e.html

át kell menni japán nyelvre (jobb fent), aztán bal oldalon középtájon a ??? gombra, az utána megjelenő oldal már magyar nyelvű beállítással jelenik meg.

Vélemény, hozzászólás?